Playas y acantilados / Beaches & Cliffs


Leyenda

San Pedro

Desembocadura del rio Esqueiro /Esqueiro’s mouth

Esta playa se encuentra a 15 minutos en coche, una vez llegados al cruce con la N- 634 a, giramos a la izquierda dirección Soto de Luiña. Junto a la iglesia del pueblo hay una desviación a la derecha y tras 2km aproximadamente se accede a la playa.

Existen 2 zonas de aparcamiento y cuenta con servicio de socorrismo, baños y 2 bares. Ha recibido la bandera azul en repetidas ocasiones y tiene una afluencia media-alta.

Su longitud es de unos 350 m, tiene una arena de color ocre claro y en su parte derecha desemboca el rio Esqueiro, formando una remanso ideal para el baño de los más pequeños. En este lugar comienza una pequeña senda que va paralela al rio en la que al atardecer se puede observar a las truchas alimentandose .

This beach is just 15 minute drive, when you reach the junction with the N-634 a, turn left towards Soto de Luiña . Next to the village’s church there is a deviation to the right and after 2km you access to the beach.

There are 2 parking areas, lifeguard service, toilets and 2 bars. He received the Blue Flag on several occasions, its  affluence is medium-high.

Its length is about 350 m, sand is clear-ocher colored.  On the right side is the river Esqueiro’s mouth, forming a perfect haven for children. Here begins a small path that runs alongside the river where at dusk you can see the trout feeding on.

Concha de Artedo

Esta playa se encuentra a 15 minutos en coche, en el cruce con la N-634 a giramos hacia la derecha y tras 2 km encontramos un desvio señalizado a la izquierda, tiene un aparcamiento a unos 100 m. de la playa.

Es una bella playa de cantos rodados durante la pleamar y arena de color dorado durante la bajamar, con forma de concha y con poco oleaje. Mide unos 680m. de longuitud, en la parte derecha de la playa se encuentra la desmboca dura del rio Uncin

Su afluencia es media. Tiene  servicio de socorristas, duchas  y bar-restaurante.

This beach is just 15 minute drive, when you arrive at the junction with the N-634 a turn right and after 2 km you will  find a signalized deviation at the left side of the road, it has a parking about 100 m. from the beach.

It is a beautiful rolling stone beach during the high tide and golden sand at low tide, with a shell form and little waves. It measures about 680m. on the right side of the beach is the Uncin’s river mouth.

Her affluence is medium. It has lifeguards, showers and bar-restaurant.

Oleiros

Punta de la Cavona / Cavona point

La Cavona

Situada a 15 minutos en coche,en el cruce con la N-634 a giramos hacia la derecha y tras 1 km encontramos un desvio a la izquierda, esta es la carretera comarcal CU-6 pasaremos Lamuño y antes de llegar a Salamir encontramos un merendero donde podemos dejar el coche. Atravesaremos un hermoso pinar que conduce hasta el alto del acantilado, desde donde parte un sendero que permite descender a pie hasta la playa.

A los pies de unos altos acantilados y rodeada de pinares se encuentra la playa, protegida por la punta de Malperro al oeste y la punta de la Cavona al este, donde se halla el emplazamiento de un castro preromanico. Tiene una longitud de 700m, sus aguas son limpias y cristalinas y esta formada por cantos rodados y arena de color tostado. Esta catalogada como nudista,  no tiene servicios de ningun tipo y su ocupación es media-baja.

Located 15 minutes drive away, when you arrive at the junction with the N-634 a turn right and after 1 km you will find a deviation to the left, this is the local road CU-6  pass Lamuño and before you arrive Salamir you will  find a picnic area where you will have to leave the car. Cross a beautiful pine forest that leads to the top of the cliff, from there is a path that allows walk down to the beach.

At the bottom of some high cliffs and surrounded by pine trees is the beach, protected by Malperro point at west, and Cavona point at east, where was the placement of a  preromanic fortification. It has a length of 700m, its waters are crystal and clear and it is made up of rolling stones and tan colored sand. The beach is designated as nudist, no services of any kind where avalible and his occupation is medium-low.

Gavieiro-Silencio

A unos 20 minutos en coche para llegar se coje la autovia A-8 (E-70) en dirección a la Coruña, se toma la salida indicada a Novellana-Castañeras y desde Castañeras existe un camino por el que se puede acceder en coche hasta los acantilados, a partir de ahí el resto del camino es a pie.

Una de las playas más bellas del norte, visita obligada para amantes de las playas singulares. Se encuentra flanqueada por altos acantilados y bosques frondosos,  tiene 500m de longuitud, el tipo de suelo es de cantos rodados y grava gruesa.No tiene servicios de ningun tipo ya que es un paraje salvaje, la ocupación es media.

Cuenta con unas voluminosas rocas que emergen del agua formando pequeños islotes. En el extremo occidental esta situada la playa de la Rivera del Molin, nudista, a la que se accede caminando durante la marea baja.

About 20 minutes by car, take the highway A-8 (E-70) towards Coruña, take the exit  toNovellana-Castañeras. At Castañeras there is a road that is accessible by car to cliffs, from there the rest of the way is on foot.

One of the most beautiful beaches in the north.  It is flanked by high cliffs and lush forests, has 500m of longitude, type of soil is cobbles and coarse gravel. No services of any kind where avalible and his occupation is medium-low.

It has a bulky rocks emerging from the water to form small islands. At the western end is located the beach of the Riviera del Molin, nudist, which is accessed on foot at low tide.

Gueirua

vista

A unos 30 minutos de Teixidiello, en Santa Marina, tenemos una de las playas, en mi opinión, más bonitas de la costa Cantábrica. Próxima a la playa del Silencio, la playa de Gueirúa es menos conocida pero de belleza comparable. Con unos 160 metros de longitud y forma de concha, presenta en el extremo occidental un acantilado de unos 80 metros de altura y está formada por cantos rodados y grava. No dispone de servicios y el acceso es a pie, con camino en  medio de la pradería y escaleras en el útlimo tramo. Al inicio de las escaleras hay un pequeño mirador con una excelente vista de toda la playa con el Silencio y el faro Vidio de Oviñana al fondo.

 Más / More

Vallina, La Cueva y Peña Doira

Molino en playa Vallina/ Vallina’s beach mill

Atardecer Playa Vallina / Vallina’s beach sunset

Peña Doira

A unos 15 minutos en coche, en la localidad de Oviñana, en el entorno del cabo Vidio encontramos estas tres playas .La mayor es la de la Vallina con cerca de un kilometro de longuitud,mientras que las otras dos, la de Cueva y Peñadoira miden alrededor de unos 350m. Las tres son de caracteristicas comunes, rodeadas de acantilados, suelo de cantos rodados y arena en algunas zonas, ocupacion baja, accesos peatonales faciles .

El entorno es completamente salvaje y las puestas de sol impresionantes, Puedes ver un timelapse AQUI.

About 15 minutes by car, in the village of Oviñana, aside Cape Vidio we can find these three beaches. The bigger one La Vallina is about one kilometer of longitude, while the other two, La Cueva and Peñadoira are about 350m. The three have common characteristics, surrounded by cliffs, rolling stone soil and sand in some areas, low occupancy and easy pedestrian access.

The environment is completely wild and there are amazing sunsets, as seen in photos. You can see a time-lapse HERE

Playa de Barayo

Barayo1

Clasificada como Reserva Natural Parcial, está dotada de una exuberante zona de dunas y marismas, de gran valor ecológico y paisajístico, además de un entorno poblado de matorrales, bosques, acantilados, etc. Es un sistema ecológico único, que representa un magnífico ejemplo de la vegetación de dunas y playa, con especies botánicas de enorme interés y gran variedad.

Classified as Natural Partial Reserve, it is provided with an exuberant zone of dunes and marshes, with great ecological and landscape value, besides an environment filled with bushes, forests, cliffs, etc. This is an unique ecological system, which represents a magnificent example of the vegetation of dunes and beach, with botanical species of enormous interest and great variety.

Mas / More

Acantilados / Cliffs

Cabo Vidio

Faro vidio / Vidio lighthouse

Acantilado Cabo Vidio / Cape Vidio´s cliff

Para acceder al faro de Vidío es preciso coger la carretera nacional 634 a  en dirección a la parroquia de Oviñana, un trayecto de 15 minutos en coche.

En sus impresionantes acantilados, de cerca de 90 m de altitud sobre el nivel del mar, esculpidos en cuarcitas y pizarras, anidan una importante colonia de cría de cormorán moñudo y varias especies de gaviotas. Tiene en la llamada Iglesiona uno de sus mayores encantos; se trata de una cueva tallada bajo el cabo por el oleaje, visitable a pie aprovechando la bajamar. Desde él puede divisarse, en días claros, el coruñés saliente de la Estaca de Bares, el más septentrional de la Península Ibérica, así como deleitarse con una incomparable vista del litoral occidental asturiano, desde el cabo Busto, al Oeste, hasta el cabo Peñas, al Este.

El faro de Vidío (Vidíu), que comparte tareas de vigilancia con el cercano de Cudillero, fue levantado, a 89 metros sobre el nivel del mar, entre 1948 y 1950.

La linterna que culmina la torre farera es su componente más destacado. El plano focal lo tiene a una altura de 76 m sobre el nivel medio del mar y 10 m sobre el terreno. La señal luminosa emite 4 destellos cada 20 segundos, con un alcance de 35,8 millas con buen tiempo y 16 millas con bruma. Hoy en día es accionado automáticamente y de manera remota por los técnicos de señales marítimas.

To access the lighthouse Vidio you must take the road  N-634a to the parish of Oviñana, a 15 minute drive.

In its stunning cliffs, about 90 meters above sea level, carved in quartzite and slate lives a colony of crested cormorant and several species of gulls. Iglesiona, one of its greatest charms, is a cave carved out under by the wave, visited on foot taking advantage of the tide. From here visitors can make, on clear days, the outgoing cape Stake Bares, the northernmost cape of the Iberian Peninsula and enjoy an incomparable view of Western Asturian coast from Cape Busto at west to Cape Peñas in the east.

Vidio Lighthouse (Vidíu), was raised at 89 meters above sea level, between 1948 and 1950.

The lantern tower is the most prominent component. The focal plane is at 76 m above mean sea level and 10 m above the ground. The light signal emits 4 flashes every 20 seconds, with a range of 35.8 miles in calm weather and 16 miles with haze. Today it is operated automatically and remotely by maritime signals technicians .

desde donde puede divisarse, en días claros, el coruñés saliente de la Estaca de Bares, el más septentrional de la Península Ibérica, así como deleitarse con una incomparable vista del litoral occidental asturiano, desde el cabo Busto, al Oeste, hasta el cabo Peñas, al Este.

Anuncios

Deja un comentario, da tu opinión, no seas timido...

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: